Global marketing isn’t dead: Why marketing localization matters now more than...
“‘Global marketing’ is an outdated term killed off by the Internet.” What? How can this be possible? When we read this article, How the Internet killed ‘global marketing,’ we were taken aback. Wouldn’t...
View ArticleTales of cake and Coke: Marketing localization makes headline news
Here at Sajan we can’t get enough stories of marketing localization. After all, we live and breathe this stuff every day, helping the world’s most well-known brands with global marketing initiatives....
View ArticleThe fine art of mastering website localization: The McDonald’s story
When visiting the McDonald’s website, two people from two different countries won’t see the exact same Web pages. You see, in addition to speaking different languages, these individuals have different...
View ArticleReady to rock at global social media? 5 must-ask questions
There are 1.73 billion social media users worldwide. By 2017, this number is predicted to reach 2.55 billion, according to SocialMedia Today. Of these users, the fastest-growing and most engaged...
View Article12 global mobile stats for 2014—or 12 reasons to fire up your localization...
The upward spike in mobile usage worldwide is changing the way the world communicates and conducts business—and this change is here to stay. There’s good reason for it, too. You see, your global...
View ArticleMachine translation for marketing content: Just how creative can it get?
So you read something about machine translation—right here on the Sajan blog, of course—and how it can save companies time and money on language translation. Naturally, you’re intrigued. Yet, while the...
View ArticleIn the news: How LinkedIn, Twitter and the hotel industry apply to your...
We’re just going to fess up and admit it. We’re localization junkies. Yep. We’re always scouring the Internet to get our fix of stories on everything translation and localization. Sometimes we come...
View ArticleWill transcreation dilute my global brand?
Consider this tagline: “What a difference a stay makes.” A pun that plays off the well-known saying “What a difference a day makes” works great for a hotel brand in the United States. But use this same...
View ArticleLocalizing slogans: When language translation gets tricky
A slogan. It seems pretty straightforward. Translating a couple words or even a sentence shouldn’t be all that complicated, right? And yet we’ve seen countless examples of mistranslated slogans—from...
View ArticleTips on global marketing: Ready for Brand2Global?
It’s that time again. Brand2Global kicks off tomorrow in London, and we’re excited to see what kinds of discussions take place around the ever-evolving area of global marketing! Let’s do some...
View Article